Disparition de Jean-Jacques Schneider

Nous avons la tristesse de vous informer du décès brutal de Jean-Jacques Schneider, survenu ce lundi 24 mai en Suisse.

Jean-Jacques a fait partie des premiers résidents de Vendée Air Park. Pendant de longues années, membre très actif du Conseil, il a œuvré pour l’organisation, le développement et l’harmonie de notre petite communauté.

Il fait partie de ces pionniers-fondateurs du village, qui ont, par leur passion de l’aviation, leur grande convivialité, et leur dévouement, forgé le succès et aidé à écrire la belle histoire de Vendée Air Park.

Au delà de son implication dans le fonctionnement de l’Association de Vendée Air Park, sa gentillesse, sa grande connaissance de tout ce qui vole, et son côté bon-vivant, manquent déjà à tous ceux , amis ou connaissances, qui le côtoyaient.

Nos prières et nos pensées vont vers lui, Christine, son épouse et ses enfants


We are sad to inform you of the sudden death of Jean-Jacques Schneider, which occurred this Monday, May 24 in Switzerland.

Jean-Jacques was one of the first residents of Vendée Air Park. For many years, a very active member of the Council, he worked for the organization, the development and the harmony of our small community.

He is one of those pioneer-founders of the village, who, through their passion for aviation, their great friendliness, and their dedication, forged success and helped to write the beautiful story of Vendée Air Park.

Beyond his involvement in the operation of the Vendée Air Park Association, his kindness, his great knowledge of everything that flies, and his bon-vivant side, already missed by all those, friends or acquaintances, who rubbed shoulders with him.

Our prayers and thoughts are with him, Christine, his wife and his children.

Notam : Parking central inutilisable – Central parking aera unusable

Le parking central est inutilisable jusqu’à nouvel ordre (le terrain est trop meuble et ne permet pas la circulation des aéronefs en sécurité).

Les aéronefs visiteurs peuvent stationner au Sud du taxiway « Alpha », sur la surface en herbe opposée à la pompe à essence SP98.  Le stationnement à proximité immédiate de la pompe à essence est interdit pour des raisons de sécurité (trop près de la pompe à essence et du bord de la piste).


The central parking is unusable until further notice (the ground is too soft and does not allow the circulation of aircrafts securely).

The visitor’s aircrafts can park south of the taxiway « Alpha », on the grass surface opposite to the SP98 fuel station. The parking in the immediate vicinity of the gas pump is forbidden for safety reasons (too close from the gas pump and the runway).

 

14 JUILLET 2019

photo prise par la famille VIAUD

Comme chaque année, nous nous sommes réunis nombreux (environ 60 adultes et 10 enfants) près du Lac Anonier pour notre pique-nique traditionnel. Nous avons tous apprécié le temps magnifique et la démonstration de voltige de notre ami Paul. Nous remercions les bénévoles qui se sont investis pour que cette journée soit réussie